Google Analytics

flagship


【名】主力製品

文字通りには「旗艦」のことです。ビジネス関連で使われる場合には「主力製品」となります。

Interestingly, Jobs didn't mention that Apple TV runs iOS, the same operating system running on its flagship product, the iPhone, and some other big hits -- the iPod Touch and iPad.

http://www.wired.com/gadgetlab/2010/09/apple-tv-secrets/

参考訳:
興味深いことに、ジョブズ氏は Apple TV で iOS が動いているとは言わなかった。iOS は、同社の主力製品である iPhone や、iPod Touch、iPad といった大ヒット商品で動作しているのと同じオペレーティング システムである。

英文理解のポイント:
「… its flagship product, the iPhone …」の部分は、いわゆる「同格」です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/flagship

outage

【名】停止、故障

一般には特に「停電」を意味することが多くなっています。shortage(不足)の short を out に置き換えてできた言葉です。

Facebook outage was its biggest ever

http://articles.cnn.com/2010-09-24/tech/facebook.outage_1_outage-half-billion-users-social-networking?_s=PM:TECH

参考訳:
Facebook の障害は過去最大

英文理解のポイント:
記事のタイトルです。ever は「今まで」や「これまで」といった意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/outage

plugin


【名】プラグイン

機能拡張するために追加するソフトウェアで、アドインなどとも呼ばれます。名前の通り、plug(プラグ接続する) + in からできた言葉です。ハイフンはある場合もない場合もあります。

Since the button launched and was integrated on millions of sites, many publishers are reporting large increases in traffic specifically due to this kind of social plugin.

http://www.cnn.com/2010/TECH/web/09/30/like.button.web.traffic.mashable/index.html

参考訳:
ボタンが公開されて数百万サイトに組み込まれて以来、特にこういったソーシャル プラグインのおかげでトラフィックが大幅に増えたと多くのパブリッシャーが報告している。

英文理解のポイント:
ここでの launch は自動詞で、「乗り出す」や「始まる」といった意味です。

発音:
なし

cybersecurity

【名】サイバーセキュリティ

名前の通り cyber + security からできた言葉です。例文の「National Security Agency」は「国家安全保障局」となっていますが、IT 以外の分野では、security は「安全保障」と訳されるケースが多くなっています。

The National Security Agency is a reservoir of unparalleled cybersecurity expertise and talent.

http://articles.cnn.com/2010-09-03/opinion/senators.cyber.security_1_cybersecurity-botnets-government-computer-networks?_s=PM:OPINION

参考訳:
米国家安全保障局は、サイバーセキュリティに関する卓越した知識と才能を備えた人材の宝庫です。

英文理解のポイント:
reservoir は貯水池や宝庫といった意味です。

発音:
なし

infrastructure


【名】インフラストラクチャ

語源は、infra-(下の) + structure(構造)です。つまりシステムの基礎部分のことです。
ちなみに infra を使った単語に「infrared」(赤外線)があります。赤色(red)の可視光線の外側だからです。

The company's mobile infrastructure underwent a sea change to make an operating system based on what users want, which required retooling its entire phone manufacturing and design strategy.

http://www.wired.com/gadgetlab/2010/10/microsoft-windows-phone7/all/1

参考訳:
同社のモバイル インフラストラクチャは、ユーザーのニーズに合わせたオペレーティング システムへと大きく転換した。これには電話機の製造と設計に関する戦略全体を再構築する必要があった。

英文理解のポイント:
undergo a sea change は「大転換する」といった意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/infrastructure