Google Analytics

smart

【形】情報処理能力を持つ、スマートな

smart は一般的に「賢い」という意味ですが、機械の場合は内部に何らかの情報処理の仕組みを持っているという意味になります。

Soon, when power goes out in a neighborhood with smart meters, utilities won't have to wait for customers to report outages -- the smart meters will alert utilities automatically.

http://edition.cnn.com/2010/TECH/innovation/08/09/smart.grid/index.html

参考訳:
スマート メーターが取り付けられた地域では停電が発生しても、利用者から停電の連絡があるまで電力会社が待つという状況はもうすぐなくなる。スマート メーターが自動的に電力会社に警報を出すのだ。

英文理解のポイント:
go out は「消える」という意味、outage は「停電」という意味です。また utility は名詞の場合、電力会社や水道会社などの公益事業者を指します。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/smart

portability

【名】携帯性、移植性

語源は port(運ぶ) + able です。「移植性」という意味の場合、あるソフトウェアが異なる環境(OS など)に移せることを言います。

"Since we emphasized portability and mobility, our determination was to apply smartphone platform instead of tablet platform," Hong said.

http://edition.cnn.com/2010/TECH/gaming.gadgets/09/02/cnet.samsung.galaxy.tab/

参考訳:
「当社は携帯性と機動性に重点を置いているため、タブレット用プラットフォームではなくスマートフォン用プラットフォームを採用することに決めました」と Hong 氏は述べた。

英文理解のポイント:
mobility(形:機動性)は portablitity とほぼ同じ意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/portability

blockbuster

【名】大ヒット商品

元々は大型の爆弾のことで、街の区画(block)を破壊するもの(buster)という意味です。

For years, Apple executives have labeled the set-top box a "hobby" product because of its mild success compared to blockbuster sellers like the iPhone and iPod.

http://edition.cnn.com/2010/TECH/gaming.gadgets/10/01/apple.tv.secrets.wired/index.html

参考訳:
何年にもわたり、アップル幹部はセットトップ型機器を「趣味用」製品に位置づけてきた。iPhone や iPod のような大ヒット製品と比べ、成功は小規模だったからだ。

英文理解のポイント:
label は文字通り「ラベルを貼る」ですが、ここでは比喩的に「レッテルを貼る」とか「評価する」といった意味になります。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/blockbuster

manufacturer

【名】メーカー

manufacture(他動:製造する)をする人や業者のことです。
manu- は「手」のことで、例えば manual(手動)にも見られます。

Since it debut in 2008, Android has grown into a major operating system, gathering support from phone manufacturers and wireless carriers.

http://articles.cnn.com/2010-10-19/tech/android.jobs.response_1_android-devices-android-os-andy-rubin?_s=PM:TECH

参考訳:
2008 年の登場以来、Android は主要な OS に成長し、電話機メーカーと無線通信事業者から支持を集めてきた。

英文理解のポイント:
has grown into は、成長を続けて現在の状態に至ったというニュアンスです。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/manufacturer

populate

【他動】データを入れる、埋める

一般的には、「人を定住させる」という意味があります。例えば populated area(人口密集地帯)といった使い方です。
IT 分野では、データベースなどにデータを入れたり読み込んだりすることを言います。

Starbucks has populated the entertainment portion of its network with music, apps and books from Apple's iTunes, ...(長いので略)

http://edition.cnn.com/2010/TECH/web/10/20/starbucks.digital.network.mashable/index.html

参考訳:
スターバックスは、そのネットワークのエンターテイメント部分に、アップル iTunes による音楽、アプリ、および書籍…(略)…を取り込んだ。

英文理解のポイント:
スターバックスの新しいネットワークサービスに関する記事です。始めたばかりなのでサービスがないため、その空隙を「埋める」意味で populate を使っています。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/populate