Google Analytics

instant

【形】即座の、インスタントの

語源は in-(近くに) + stant(立っている)で、distant(形:遠い)という単語が dis-(離れて) + tant(立っている) からできているのと似ています。

To demystify electronic communications among teens, Wasden suggests keeping an eye on your child's texts and online communications, whether it's via instant messages or Facebook.

http://edition.cnn.com/2010/HEALTH/08/26/kids.drugs.text/index.html

参考訳:
Wasden 氏は、ティーンエイジャーの電子コミュニケーションを理解するには、インスタント メッセージであれ Facebook であれ、子供のテキスト メッセージとオンライン コミュニケーションを注視するよう提案している。

英文理解のポイント:
demystify は「謎を解く」です。de-(反対) + mystify(神秘化する)です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/instant

monetize

【他動】収益化する

money(お金) + ize(~化する)からできた言葉です。

When you are in the business of collecting and monetizing other people's personal data -- as Google and so many other internet businesses are -- clear standards and comprehensive auditing are essential to protect against improper collection, use or leakage of private information.

http://articles.cnn.com/2010-10-26/tech/google.street.view_1_google-s-street-view-google-maps-purple-house/2?_s=PM:TECH

参考訳:
グーグルなど数多くのインターネット企業のように、他人の個人情報を集めて収益化しているビジネスをしている場合、個人情報の不適切な収集、利用、あるいは漏えいから守るために、明確な基準と全面的な監査が不可欠です。

英文理解のポイント:
internet businesses は「インターネット企業」です。 business が可算名詞の場合、数えられる企業の意味になります。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/monetize

unauthorized

【形】不正な、無許可の

un-(反対) + authorize(権限を与える、許可する)です。

That means we should be expecting hackers to code some unauthorized apps soon to unlock additional capabilities such as video conferencing via your Apple TV.

http://edition.cnn.com/2010/TECH/gaming.gadgets/10/01/apple.tv.secrets.wired/index.html

参考訳:
これは、ハッカーがすぐに無許可のアプリを作成し、Apple TV 経由でビデオ会議などの追加機能を使えるようにするはずだということである。

英文理解のポイント:
ここでの should は推量(はずである)の意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/unauthorized

character

【名】文字、性格、キャラクター

「文字」という意味の場合、漢字やアルファベットも数字も含まれます。letter(文字)との違いは、letter はアルファベットの文字を指す点です。

The researchers used clusters of graphics cards to crack eight-character passwords in less than two hours. But when the researchers applied that same processing power to 12-character passwords, they found it would take 17,134 years to make them snap.

http://articles.cnn.com/2010-08-20/tech/super.passwords_1_passwords-character-websites?_s=PM:TECH

参考訳:
研究者がグラフィック カードを何枚も集めて使ったところ、8 文字のパスワードは 2 時間もかからず破られた。しかし、同じ処理能力で 12 文字のパスワードを破ろうとしたところ、17,134 年かかることが分かった。

英文理解のポイント:
snap は、カチっと音がする(扉などを開けたり閉めたりしたとき)、ポキッと折れる(前の文の crack の言い換え)、あるいは指を鳴らすという意味があります。そのいずれかを比喩としてパスワード破りに成功した状況を表しているのだと思います。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/character

milestone

【名】節目、道しるべ、マイルストーン

元々は一定距離ごとに置かれていた石で、進んだ距離の目安になりました。

"Birthday Google," a trending topic on Twitter, helped spread the word about the search engine's milestone.
http://articles.cnn.com/2010-09-27/tech/google.12.birthday_1_sergey-brin-search-engine-craig-silverstein?_s=PM:TECH

参考訳:
「Googleの誕生日」という言葉が Twitter のトレンドで話題になったことが一因となり、Google の節目に関する話が広まった。

英文理解のポイント:
spread the word で「噂が広まる」「話が広まる」という意味になります。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/milestone