Google Analytics

delivery

【名】配達、配信

動詞は deliver です。物でも(配達)、情報でも(配信)使えます。他に「出産」という意味もあります。
語源は de-(離れて) + liver(=liberate、自由にする)で、手放すというニュアンスです。

But delivery isn't easy. The TV is too wide to fit in elevators, even most commercial elevators.

http://articles.cnn.com/2010-09-27/tech/living.room.future_1_chairs-tech-conference-panasonic?_s=PM:TECH

参考訳:
しかし配達は楽ではない。テレビは幅がありすぎてエレベータに入らない。ほとんどの業務用のエレベータにですら、だ。

英文理解のポイント:
commercial は形容詞の場合、「商用の」「業務用の」です。

発音:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/delivery

download

【他動】ダウンロードする

down は「下に」、load は「荷を積む」または「データを読み込む」という意味です。対義語は upload です。

Users of the iPhone can now download and watch TV shows on the device, AT&T announced Monday.

http://articles.cnn.com/2010-08-09/tech/tv.smartphone.att_1_u-verse-iphone-3gs?_s=PM:TECH

参考訳:
iPhone のユーザーはテレビ番組をデバイスにダウンロードして視聴できるようになった、と AT&T が月曜に発表した。

英文理解のポイント:
「~ can now ~」は頻出の表現で、今までできなかったことがついに(今)できるようになったことを強調しています。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/download

botnet

【名】ボットネット

犯罪者に乗っ取られたコンピュータのネットワークのことです。bot とは robot の略で、意のままに操られて動作するコンピュータを指します。

Much of this activity is directed by hackers known as "bot-herders," who hijack and organize computers into virtual armies of "botnets."

http://articles.cnn.com/2010-09-03/opinion/senators.cyber.security_1_cybersecurity-botnets-government-computer-networks?_s=PM:OPINION

参考訳:
こういった活動の大部分は「ボット ハーダー」と呼ばれるハッカーから指令が与えられます。ボット ハーダーはコンピュータを乗っ取り、「ボットネット」という仮想の軍隊に仕立て上げます。

英文理解のポイント:
herder とは牛飼いや羊飼いのことです(herd は家畜の群れ)。

発音:
なし

cyber

【形】サイバーの

別の語の前に付けて、コンピュータやコンピュータ・ネットワークに関連していることを表します。例えば cyberspace(サイバースペース)、cyberthreat(コンピュータ・ネットワーク上の脅威)、cyberbullying(ネットいじめ)などがあります。

Simply put, computer users must practice active cyber self-defense.

http://articles.cnn.com/2010-09-03/opinion/senators.cyber.security_1_cybersecurity-botnets-government-computer-networks?_s=PM:OPINION

参考訳:
簡単に言うと、コンピュータのユーザーは、能動的なサイバー自己防衛を実践しなければならない。

英文理解のポイント:
active の逆は passive(受動的な)です。

発音:
なし

electronics

【名】電子機器

consumer electronics で「家電製品」です。また「電子工学」の意味もあります。電子工学の場合、単数形扱いです。

The more 3D movies available, the better is what the consumer electronics industry's strongest proponents of 3D would say.

http://news.cnet.com/8301-31021_3-20014055-260.html

参考訳:
3D 映画が増えるにつれて状況は良くなる、と家電業界で 3D を強く推す人は言うだろう。

英文理解のポイント:
proponent は提案者や支持者といった意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/electronics