Google Analytics

framework

【名】枠組み、フレームワーク

ソフトウェア開発の場面では「フレームワーク」という用語は頻繁に使われます。
frame(枠) + work(制作物、作品)です。

On Monday the companies announced a joint proposal that outlines a legislative framework for consideration by lawmakers.

http://edition.cnn.com/2010/TECH/web/08/10/cnet.net.neutrality/index.html

参考訳:
月曜に同社は、議員による検討材料とするため法的な枠組みに関する共同提案を発表した。

英文理解のポイント:
lawmaker とは法律を作る人、つまり議員のことです。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/framework

availability

【名】可用性、入手時期、在庫

システム関連では「可用性」という訳語がよく使われます。新製品に関するニュースの場合は訳語の選択がやや難しく、内容によって「入手可能時期」、「入手可否」、「在庫」といった意味になります。

Of course, there's still much we don't know: when it will ship, price, availability, and even some core features like battery life.

http://edition.cnn.com/2010/TECH/gaming.gadgets/09/28/rim.blackberry.playbook.cnet/index.html

参考訳:
もちろん、まだ分からないことは多くあります。出荷時期、価格、在庫、さらにはバッテリー持続時間などの重要な特徴ですらもです。

英文理解のポイント:
文にあるように、コロン(:)はその後に物事を列挙するのに使います。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/availability

traffic

【名】トラフィック

データの流れや通信量のことです。一般的には交通や交通量のことです。

The new-this-year-yet-somehow-already-ubiquitous Facebook Like button has been around just long enough to generate some interesting numbers relating to Facebook users and web traffic.

http://articles.cnn.com/2010-09-30/tech/like.button.web.traffic.mashable_1_social-media-facebook-user-web-traffic?_s=PM:TECH

参考訳:
今年導入されたもののすでに浸透した感のある Facebook のいいねボタンであるが、登場から現在までの期間で、Facebook のユーザーと Web のトラフィックに関して興味深い数字を残している。

英文理解のポイント:
「new-this-year-yet-somehow-already-ubiquitous」は単語をハイフンでつなぎ、全体として 1 つの形容詞のように扱う方法です。
文の後半を直訳すると、「いいねボタンは興味深い数字を残すのに十分なほど長い期間使われてきた」といった感じですが、いかにも英語的な発想なので一読して理解するのは難しいかもしれません。ちなみに参考訳は意訳してあります。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/traffic

fingerprint

【名】フィンガープリント

「フィンガープリント」は内容の改ざんがないことを証明するためのデータです。一般的には「指紋」の意味です。

It uses a proprietary technology called VideoDNA, which "fingerprints" frames in a stream in order to identify whether someone has uploaded copyrighted materials.

http://articles.cnn.com/2010-10-29/tech/nfl.streaming_1_unauthorized-streams-streams-of-nfl-games-video-sites?_s=PM:TECH

参考訳:
これは VideoDNA と呼ばれる独自開発技術を使用している。VideoDNA では、著作権で保護された資材がアップロードされたかどうか識別できるよう、ストリーム中のフレームに「フィンガープリント」を追加する。

英文理解のポイント:
ここでは fingerprint を他動詞として使っています。通常の使い方ではないので、引用符で囲ってあります。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/fingerprint

abuse

【名】悪用

一般的なニュースでは「薬物乱用」や「虐待」といった訳語も使われます。
語源は ab-(離れた) + use(使用)で、正しい使用から逸脱するといったニュアンスです。

Any surveillance system invites both criminal appropriation and government abuse.

http://articles.cnn.com/2010-09-29/opinion/schneier.web.surveillance_1_government-eavesdropping-internet-surveillance-law-enforcement?_s=PM:OPINION

参考訳:
どのような監視システムであっても、違法な流用と政府による悪用を招く。

英文理解のポイント:
appropriation は私用、割り当て、政府支出金といった意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/abuse