Google Analytics

offshore

【形】海外の

「オフショア開発」などで使われる言葉です。語の成り立ちは、off-(離れて) + shore(海岸)です。

The country has a reputation for cultivating highly skilled IT professionals, and low wages mean that offshore training can be delivered at a cut price.

http://www.computerworlduk.com/in-depth/careers/3262175/offshore-rising--the-growth-of-indian-offshore-it-training/

参考訳:
インドはスキルの高い IT 専門家育成に定評があり、さらに賃金も安いため、オフショア トレーニングは低価格で提供できます。

英文理解のポイント:
cut は形容詞で「切り詰めた」という意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/offshore

ubiquitous

【形】どこにでもある、ユビキタスの

もともとは「遍在」というキリスト教の用語です。IT で「ユビキタス」という場合、「意識しなくても、いつでもどこでも使える」といった意味合いになります。

The web seems nearly ubiquitous, but its user base still pales when compared with the estimated 4 billion television viewers worldwide.

http://articles.cnn.com/2010-09-02/tech/apple.tv.competition_1_apple-tv-set-top-roku?_s=PM:TECH

参考訳:
Web はほぼあらゆる場所で使われているように思えるが、世界中で推定 40 億人というテレビ視聴者と比べると、ユーザー ベースはまだ見劣りする。

英文理解のポイント:
pale は「青ざめた」「色が淡い」という形容詞ですが、動詞になると「見劣りする」となります。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/ubiquitous

launch

【名】開始、発売

製品の販売開始、ソフトウェアの起動、プロジェクトの立ち上げなどで使用するケースが多いです。

The site will go live in coming weeks, although no specific launch date has been set.

http://articles.cnn.com/2010-10-22/tech/gay.social.network_1_gay-rights-straight-friends-social-network?_s=PM:TECH

参考訳:
そのサイトは数週間以内に動き出すが、まだ開始日が決定されたわけではない。

英文理解のポイント:
coming は形容詞で、「今度の」という意味です。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/launch

nerd

【名】オタク

特定の事柄(コンピュータなど)に執着し、社会性が乏しいと思われている人のことです。
オタクを表す言葉はほかに、geek があります。

They're not cool. They're all nerds. They all love Monty Python, 'Star Wars' and Rush.

http://articles.cnn.com/2010-09-29/tech/warriors.of.rock.nerds_1_nerds-guitar-hero-rush?_s=PM:TECH

参考訳:
連中は全然クールじゃない。みんなオタクなんだ。全員モンティー パイソンやスター ウォーズやラッシュが好きなんだ。

英文理解のポイント:
Rush はカナダのロック バンドです。

発音:
http://www.thefreedictionary.com/nerd

hashtag

【名】ハッシュタグ

hash(ハッシュ)とは「#」記号のことで、hash mark とも呼びます。番号を表すときにも使い、例えば #5 は「ナンバー 5」です。
ちなみに「シャープ」にそっくりですが、別物です。プログラミング言語「C#」は「シーシャープ」と読みますが、シャープ記号がキーボードにないのでハッシュで代用しているという話です。

First introduced into the Twitter lexicon by Chris Messina in 2007, the hashtag was originally a way to tie together common threads of conversation (e.g., Follow Friday, tweets relating to events, news about natural disasters).

http://edition.cnn.com/2010/TECH/social.media/09/14/internet.awkward.phrases/index.html

参考訳:
2007 年に Chris Messina によって最初にツイッター語に加えられた「ハッシュタグ」はもともと、共通する会話の流れ同士を結び付ける方法であった(例えば、Follow Friday、イベント関連のツイート、自然災害に関するニュース)。

英文理解のポイント:
lexicon は「辞書」のことです。

発音:
なし